诉衷情·青梅煮酒斗时新

基本信息

拼音: sù zhōng qíng · qīng méi zhǔ jiǔ dòu shí xīn
作者: 晏殊
年代:
标签: 感慨、抒怀、春天

正文

青梅煮酒斗时新。天气欲残春。东城南陌花下,逢著意中人。
回绣袂,展香茵。叙情亲。此情拚作,千尺游丝,惹住朝云。

逐句解释

青梅煮酒斗时新
拼音: qīng méi zhǔ jiǔ dòu shí xīn。
解释: 春末用青梅煮酒,趁时节尝新。

天气欲残春
拼音: tiān qì yù cán chūn。
解释: 天气已近暮春尾声。

东城南陌花下
拼音: dōng chéng nán mò huā xià,
解释: 在城东郊野、南边小径的繁花深处,

逢着意中人
拼音: féng zhé yì zhōng rén。
解释: 邂逅了心爱之人。

回绣袂
拼音: huí xiù mèi,
解释: 她轻拂锦绣衣袖,

展香茵
拼音: zhǎn xiāng yīn。
解释: 我铺开芬芳席垫。

叙情亲
拼音: xù qíng qīn。
解释: 互诉衷肠,亲近缠绵。

此情拚作
拼音: cǐ qíng pàn zuò,
解释: 我愿将这份情意,

千尺游丝
拼音: qiān chǐ yóu sī,
解释: 化作千尺游丝,

惹住朝云
拼音: rě zhù zhāo yún。
解释: 只为缠住天边的朝霞。

译文

春末用青梅煮酒,趁时节尝新。天气已近暮春尾声。在城东郊野、南边小径的繁花深处,邂逅了心爱之人。她轻拂锦绣衣袖,我铺开芬芳席垫。互诉衷肠,亲近缠绵。我愿将这份情意,化作千尺游丝,只为缠住天边的朝霞。

简介

《诉衷情・青梅煮酒斗时新》为北宋词人晏殊所作的小令。词中叙写主人公与恋人相逢,冀望长相厮守却终有离别的无奈心绪。词人以温婉凄恻的笔调,在抒发伤春情愫的同时,寄寓对时光流逝的深沉叹惋。全词情致深婉而无轻佻之态,笔调洁净,于幽微细腻处见含蓄之美,尽显小令雅致品格。

创作背景

《诉衷情·青梅煮酒斗时新》由北宋晏殊创作。在真宗天禧二年(1018),时年28岁的晏殊,于春末夏初之际,在东城南陌的花下,偶然邂逅了意中人。二人相聚,互诉衷肠,场面温馨欢愉。然而好景不长,相聚短暂,女子如朝云般匆匆离去,徒留晏殊满心失落。这段经历在晏殊心中留下深刻印记,为了抒发对此次相遇的怀念,以及女子离去后的失意惆怅,他写下了这首词。

赏析

主题及内容介绍

这是一首围绕爱情展开抒情小令。词作以女性视角自述恋爱经历,细腻呈现对真挚情感的主动追寻。

写作手法

比喻:将心中缥缈的春思比作悠扬不定、若有还无的“游丝”,形象地写出了词人情感的细腻与复杂;把意中人比作“朝云”,生动地表现出意中人的飘忽不定和难以捉摸,也暗示了两人关系的虚幻与短暂。
细节描写:“回绣袂,展香茵。叙情亲”通过描写人物的动作和行为细节,如挥动绣袂、铺开香茵、畅叙情怀等,生动地展现出两人相遇后的亲密无间和殷勤款洽,使读者能够感受到他们之间缠绵深长的情爱。

分段赏析

上片“青梅”两句点出残春时节,古人有以青梅煮酒的习俗,取其新鲜酸涩醒胃,“斗时新”即趁时新之意,词人以此日常场景闲笔入题。“东城”两句写抒情主人公春日游赏,于花下与心仪之人不期而遇,欣喜之情跃然纸上,陆游“看花南陌复东迁”之句,正与此种情境相类。
下片前三句描绘二人相遇后的情形,词人铺开芳香的茵席,与意中人相坐畅叙衷肠,亲密无间的相处,足见二人情意的深厚绵长。面对此情此景,词人忽发奇想:“此情拚作,千尺游丝,惹住朝云。”“游丝”轻柔悠扬、若有若无,恰似心中缥缈的情思;“朝云”化用巫山神女典故,既喻意中人,亦暗合其身份。这三句写词人甘愿化作千尺游丝,去牵住那易散的朝云。然而游丝柔弱,能否留住朝云未可知,其中暗含着潜台词:偶然的邂逅、短暂的欢娱过后,离散或许仍不可避免,诸多怅惘与怀思,尽在这寥寥数语中悄然流露。

作品点评

此词情感真挚深沉,虽以儿女情长为旨,却无轻佻之态。笔调清隽洁净,于细腻含蓄处见幽微之美,尽显小令雅致格调。

分类: 诗词大全 标签: 抒怀春天感慨晏殊

评论

暂无评论数据

暂无评论数据

目录