申胥谏许越成

基本信息

拼音: shēn xū jiàn xǔ yuè chéng
作者: 左丘明
年代: 先秦
标签: 古文观止、历史、哲理、文言文、故事

正文

吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。

逐句解释

吴王夫差乃告诸大夫曰
拼音: wú wáng fū chāi nǎi gào zhū dà fū yuē:“
解释: 吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“

孤将有大志于齐
拼音: gū jiāng yǒu dà zhì yú qí,
解释: 我还对齐国有大的企图,

吾将许越成
拼音: wú jiāng xǔ yuè chéng,
解释: 我就同意越国的求和,

而无拂吾虑
拼音: ér wú fú wú lǜ。
解释: 你等不要违背我的意愿。

若越既改
拼音: ruò yuè jì gǎi,
解释: 如果越国已经改过,

吾又何求
拼音: wú yòu hé qiú?
解释: 我还有什么要求呢?

若其不改
拼音: ruò qí bù gǎi,
解释: 如果它不悔改,

反行
拼音: fǎn xíng,
解释: 等我从齐国回来,

吾振旅焉
拼音: wú zhèn lǚ yān。”
解释: 我挥师讨伐它。”

申胥谏曰
拼音: shēn xū jiàn yuē:“
解释: 申胥劝道:“

不可许也
拼音: bù kě xǔ yě。
解释: 不能同意求和啊。

夫越非实忠心好吴也
拼音: fū yuè fēi shí zhōng xīn hǎo wú yě,
解释: 越国不是诚心和吴国和好,

又非慑畏吾甲兵之强也
拼音: yòu fēi shè wèi wú jiǎ bīng zhī qiáng yě。
解释: 也不是害怕我们的军队的强大。

大夫种勇而善谋
拼音: dài fū zhǒng yǒng ér shàn móu,
解释: 他们的大夫文种有勇有谋,

将还玩吴国于股掌之上
拼音: jiāng xuán wán wú guó yú gǔ zhǎng zhī shàng,
解释: 他将把我们吴国在股掌之上玩得团团转,

以得其志
拼音: yǐ dé qí zhì。
解释: 来实现他的愿望。

夫固知君王之盖威以好胜也
拼音: fū gù zhī jūn wáng zhī gài wēi yǐ hào shèng yě,
解释: 他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,

故婉约其辞
拼音: gù wǎn yuē qí cí,
解释: 所以说婉转驯服地言辞,

以从逸王志
拼音: yǐ zòng yì wáng zhì,
解释: 来纵容国王您的心志,

使淫乐于诸夏之国
拼音: shǐ yín lè yú zhū xià zhī guó,
解释: 使您沉浸在征服中原各国的快乐中,

以自伤也
拼音: yǐ zì shāng yě。
解释: 来让你自己伤害自己。

使吾甲兵钝弊
拼音: shǐ wú jiǎ bīng dùn bì,
解释: 使我们的军队困顿疲惫,

民人离落
拼音: mín rén lí luò,
解释: 民众流离失所,

而日以憔悴
拼音: ér rì yǐ qiáo cuì,
解释: 而日益憔悴,

然后安受吾烬
拼音: rán hòu ān shòu wú jìn。
解释: 然后他们安全地收拾我们的残局。

夫越王好信以爱民
拼音: fū yuè wáng hǎo xìn yǐ ài mín,
解释: 而越王信用好爱惜民众,

四方归之
拼音: sì fāng guī zhī,
解释: 四方百姓都归顺他,

年谷时熟
拼音: nián gǔ shí shú,
解释: 年年谷物按时节成熟,

日长炎炎
拼音: rì zhǎng yán yán,
解释: 日子过得蒸蒸日上。

及吾犹可以战也
拼音: jí wú yóu kě yǐ zhàn yě。
解释: 在我们还能够跟他们打仗的时候。

为虺弗摧
拼音: wéi huǐ fú cuī,
解释: 是小蛇的时候不摧毁它,

为蛇将若何
拼音: wèi shé jiāng ruò hé?”
解释: 成为大蛇将怎么办?”

吴王曰
拼音: wú wáng yuē:“
解释: 吴王说:“

大夫奚隆于越
拼音: dà fū xī lóng yú yuè?
解释: 大夫你干嘛长越国的威风,

越曾足以为大虞乎
拼音: yuè zēng zú yǐ wéi dà yú hū?
解释: 越国能够足以成为大患吗?

若无越
拼音: ruò wú yuè,
解释: 如果没有越国,

则吾何以春秋曜吾军士
拼音: zé wú hé yǐ chūn qiū yào wú jūn shì?”
解释: 那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”

乃许之成
拼音: nǎi xǔ zhī chéng。
解释: 便同意了越国的求和。

将盟
拼音: jiāng méng,
解释: 将要盟约时,

越王又使诸稽郢辞曰
拼音: yuè wáng yòu shǐ zhū jī yǐng cí yuē:“
解释: 越王又派诸稽郢砌词说:“

以盟为有益乎
拼音: yǐ méng wéi yǒu yì hū?
解释: 要认为盟誓有用吗?

前盟口血未干
拼音: qián méng kǒu xuè wèi gān,
解释: 上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,

足以结信矣
拼音: zú yǐ jié xìn yǐ。
解释: 足以保证信用啊。

以盟为无益乎
拼音: yǐ méng wéi wú yì hū?
解释: 要认为盟誓没用吗?

君王舍甲兵之威以临使之
拼音: jūn wáng shě jiǎ bīng zhī wēi yǐ lín shǐ zhī,
解释: 君王家的军队的威武降临便能使唤我们,

而胡重于鬼神而自轻也
拼音: ér hú zhòng yú guǐ shén ér zì qīng yě。”
解释: 干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”

吴王乃许之
拼音: wú wáng nǎi xǔ zhī,
解释: 吴王便同意讲和,

荒成不盟
拼音: huāng chéng bù méng。
解释: 空有讲和没有盟誓。

译文

吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我还有什么要求呢?如果它不悔改,等我从齐国回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。他们的大夫文种有勇有谋,他将把我们吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够跟他们打仗的时候。是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。

简介

《申胥谏许越成》是春秋末期的一篇散文,收录于《国语·吴语》,相传为左丘明所作。文章以公元前494年吴越夫椒之战后为背景,记录吴王夫差与越国求和事件。左丘明作为史官,通过《国语》的“记言”传统,客观呈现吴越争霸中的政治博弈,兼具史料价值与文学价值。

创作背景

《申胥谏许越成》是春秋时期左丘明创作的散文名篇,收录于《国语·吴语》。《国语》作为中国现存最早的国别体史书,其编纂体系与成书背景历来存有争议。传统观点认为该书为春秋时期左丘明所撰,司马迁《史记》与班固《汉书》均载其"失明厥有《国语》"之说。然自唐代傅玄质疑其叙事矛盾始,经宋朱熹、清皮锡瑞至近代康有为等学者考辨,学界普遍认为该书非一人一时之作,实为战国至汉代学者对春秋时期各国史官原始记录的汇编整理。其成书上限可追溯至周穆王十二年(前990年)西征犬戎,下限至前453年三家分晋前夕,跨越近六百年历史。

赏析

主题及内容介绍

这是以春秋时期吴国和越国之间的政治外交事件为题材的历史散文。通过描写吴王夫差欲许越求和以图齐,申胥谏言指出越国野心及危害,夫差不听;将盟时越王派使推辞,夫差应允不盟。表达正确决策对国家存亡关键,警示刚愎自用的危害。

分段赏析

第一段:“吴王夫差乃告诸大夫曰:……吾振旅焉。”通过“无拂吾虑”“若其不改”等强硬措辞,展现其刚愎自用的统治风格,为后文埋下败因伏笔。
第二段:“申胥谏曰:……为蛇将若何?”申胥指出越国求和是“婉约其辞,以从逸王志”,揭露其以谦卑姿态麻痹吴国的阴谋。他预见越国将趁吴国疲敝时反扑,提出“为虺弗摧”的警示,强调防微杜渐的重要性。
第三段:“吴王曰:……乃许之成。”申胥的理性分析与夫差的感性决策形成强烈冲突,凸显君臣对立。夫差对越国的轻视,实为吴国灭亡的转折点。夫差的选择呼应司马迁“骄奢淫逸,必致败亡”的史观,暗示权力者的自我膨胀终将招致灾祸。
第四段:“将盟,……荒成不盟。”越国以“前盟口血未乾”为由辞盟,表面谦卑,实则进一步消耗吴国威信。诸稽郢的辞令暗含激将法,迫使夫差放弃盟誓,暴露吴国外交被动。“荒成不盟”象征吴国权威瓦解,越国已掌握主动权。夫差对盟誓的轻视,预示其最终丧权辱国的结局。

分类: 诗词大全 标签: 先秦哲理古文观止文言文故事左丘明历史

评论

-- 评论已关闭 --

目录